The Great Penetrator video, 2 min., 30 sec., sound An artist vomits over the chimney of Tate Modern (the former Bankside Power Station) in London, deconstructing a phallic symbol of power. A female voice recites the poem I still Recall that Wondrous Moment by the Russian poet Alexander Pushkin. The poem is read in English, the main international language. It is a performative critique of the patriarchal power structures that still rule the art world.
Didysis penetratorius video, 2 min. 30 s., garsas Mergina vemia „virš“ Tate Modern šiuolaikinio meno muziejaus Londone, taip dekonstruodama falinį galios simbolį. Balsas už kadro skaito Aleksandro Puškino eilėraštį Menu akimirką žavingą angliškai – dominuojančia tarptautine kalba. Performatyvi patriarchalinės meno pasaulio struktūros, įkūnytos kalboje ir muziejuje, kritika.
Великий взломщик видео, 2’ 30’’, звук Видеоработа Великий взломщик – жест деконструкции вертикального символа власти. Художницу выворачивает на дымоход музея современного искусства Тейт Модерн в Лондоне. Женский голос читает стихотворение русского поэта Александра Сергеевича Пушкина Я помню чудное мгновенье. Стихотворение цитируется на английском языке – признанном языке международной коммуникации. Таким образом Культуристки осуществляют перформативную критику патриархальных структур власти, всё еще руководящих миром искусства.
Wielki penetrator wideo, 2 min. 30 s., dźwięk Dziewczyna wymiotuje na Tate Modern – muzeum sztuki nowoczesnej w Londynie, dokonując w ten sposób dekonstrukcji fallicznego symbolu siły. Głos spoza kadru czyta wiersz Aleksandra Puszkina Do *** (Pamiętam nagłe zachwycenie) po angielsku, tj. w dominującym języku międzynarodowym. Performatywna krytyka patriarchalnej struktury świata sztuki znajdującej swoje ucieleśnienie w języku i w muzeum.